The hymn and its translation to English:
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੋਈ ਖੁਦਾਇ ॥
Some call Him, ‘Raam, Raam’, and some call Him, ‘Khudaa-i’.ਕੋਈ ਸੇਵੈ ਗੁਸਈਆ ਕੋਈ ਅਲਾਹਿ ॥੧॥
Some serve Him as ‘Gusain’, others as ‘Allaah’. ||1||ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ॥
He is the Cause of causes, the Generous Lord.ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਹੀਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ॥
He showers His Grace and Mercy upon us. ||1||Pause||ਕੋਈ ਨਾਵੈ ਤੀਰਥਿ ਕੋਈ ਹਜ ਜਾਇ ॥
Some bathe at sacred shrines of pilgrimage, and some make the pilgrimage to Mecca.ਕੋਈ ਕਰੈ ਪੂਜਾ ਕੋਈ ਸਿਰੁ ਨਿਵਾਇ ॥੨॥
Some perform devotional worship services, and some bow their heads in prayer. ||2||ਕੋਈ ਪੜੈ ਬੇਦ ਕੋਈ ਕਤੇਬ ॥
Some read the Vedas, and some the Koran.ਕੋਈ ਓਢੈ ਨੀਲ ਕੋਈ ਸੁਪੇਦ ॥੩॥
Some wear blue robes, and some wear white. ||3||ਕੋਈ ਕਹੈ ਤੁਰਕੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ਹਿੰਦੂ ॥
Some call themselves Muslim, and some call themselves Hindu.ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਭਿਸਤੁ ਕੋਈ ਸੁਰਗਿੰਦੂ ॥੪॥
Some yearn for paradise, and others long for heaven. ||4||ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥
Says Nanak, one who realizes the Hukam of God’s Will,ਪ੍ਰਭ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਤਿਨਿ ਭੇਦੁ ਜਾਤਾ ॥੫॥੯॥
knows the secrets of his Lord and Master. ||5||9||
Dear Hardeep
Thanks a lot for this excellent hymn with equally nice visuals.
Please display a translation of the hymn in English along with original in roman English so that my friends and readers in Muse can enjoy it. God Bless Us All
J S BROCA
10.09.09
That’s an excellent suggestion from Broca and I hope you will follow it. Thanks for a very peaceful, soothing experience Hardeep. Do post more such hymns.
Thanks for your suggestion, the hymn and its translation is now added
Very nice of you Hardeep. Enjoyed it immensely.
Outstanding article. I already saved your page. Keep going. Regards